Episodi
Cerca nel Sito
i-Bones su Facebook i-Bones su YouTube
Feed RSS di i-Bones i-Bones su Twitter
AGGIORNATE

MERCHANDISING

DVD INGLESI

DVD ITALIA

disponibile anche su
Ordina su IBS.it

6x02La coppia nella caverna

The couple in the cave

Sceneggiatura: Stephen Nathan
Regia: Milan Cheylov
Prima tv Usa: 30/09/2010 (Fox)
Prima tv Italia: 12/03/2011 (Rete4)

Adattamento

Episodio adattato molto bene, nessuna omissione tranne un “bitch”, dispregiativo per indicare donna dai facili costumi, pronunciato dalla fidanzata della vittima durante l’interrogatorio con Booth, e l’imprecazione “God” (ovvero Dio), pronunciato invano numerose volte da Clark nei primi minuti dell’episodio.

Unico cambiamento che si fa notare è il seguente:

Versione italiana:
Hannah:
Lo so, lo so. Ma io sono un terremoto, ricordi?!

Versione originale:
Hannah:
I know. I know but I’m trouble, remember?

Versione corretta:
Hannah:
Lo so, lo so. Ma io sono una che porta guai, ricordi?

Chiaramente Hannah fa riferimento al fatto che intende portare guai finchè scriverà per la commissione delle forze armate, dicendo a Booth che lei porta guai.
Attenendosi alla versione originale si poteva mantenere questo riferimento, invece di scegliere di far dire ad Hannah che lei è un terremoto, definizione che si può associare alla frase precedente con più fatica.

a cura di: